{"id":996,"date":"2017-01-05T13:48:55","date_gmt":"2017-01-05T21:48:55","guid":{"rendered":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/?p=996"},"modified":"2017-01-05T13:48:55","modified_gmt":"2017-01-05T21:48:55","slug":"it-is-not-the-same-but-it-is","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/ia\/it-is-not-the-same-but-it-is\/","title":{"rendered":"It is not the same&#8230;but it is"},"content":{"rendered":"<p>In a global marketplace, branding in a foreign language can lead to some curious situations. The current example is the TTAB decision cancelling the registration for the &#8220;Port\u00f3n&#8221; line of brandy launched in 2011 in the US by a Peruvian firm Pisco (Port\u00f3n in Spanish is a large entry door, typically for a grand ranch or residence).<br \/>\nThe company objecting to this mark is the famous &#8220;Patr\u00f3n&#8221; brand of tequila from M\u00e9xico (Patr\u00f3n in Spanish is the boss, or an employer, in an organization). While the two terms mean very different things to Spanish speakers \u2013 and one is a thing and the other a person \u2013 the TTAB was persuaded to agree with the tequila brand&#8217;s position that, for most non-spanish speakers in the US market, both terms can be likely to be confused as they do not appear to sufficiently distinguish the marks, particularly in a noisy bar setting.<\/p>\n<div style=\"width: 427px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/dlbjbjzgnk95t.cloudfront.net\/0877000\/877812\/tequila.png?resize=417%2C250&#038;ssl=1\" alt=\"Confusing Terms to non-Spanish speakers\" width=\"417\" height=\"250\" \/><p class=\"wp-caption-text\">PATRON vis-a-vis PORTON<\/p><\/div>\n<p>The case seems clear enough, although confusing to us Spanish speakers as the terms do not have the same meaning&#8230;but as far as branding in the US is concerned, they do!<\/p>\n<p>Hat tip: @BDonahueLaw360<\/p>\n<p>Case: Pisco Porton LLC v Patron SPirits Int&#8217;l. AG (USPTO TTAB 92059527)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In a global marketplace, branding in a foreign language can lead to some curious situations. The current example is the TTAB decision cancelling the registration for the &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[9,11,12,15,21],"tags":[30],"jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p2xROl-g4","_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/996"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=996"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/996\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":998,"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/996\/revisions\/998"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=996"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=996"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.ipmetrics.net\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=996"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}